Profesjonalni tłumacze

  • -
praca

Profesjonalni tłumacze

Tags :

Category : Pozostałe tematy

Na rynku tłumaczeń można korzystać z usług bardzo różnorodnych podmiotów. Z jednej strony są osoby, które działają jako tak zwani wolni strzelcy, czyli osoby, które przyjmują pojedyncze zlecenia. Z drugiej strony mamy firmy, które bardzo często zatrudniają nawet kilkudziesięciu tłumaczy.

Atutem korzystania z usług takich firm jest pewność co do rzetelności wykonania poszczególnych zleceń. Z drugiej strony mniejsze firmy również mogą posiadać odpowiednie doświadczenie na rynku, ale jednocześnie można w nich liczyć na korzystanie ze znacznie mniejszych cen. Nie bez znaczenie jest również to, że małe firmy bardzo często pozwalają na negocjowanie cen nawet w przypadku, gdy zlecenie daje klient indywidualny. W przypadku dużych firm można natomiast liczyć na kompleksowe usługi. Bywa to szczególnie ważne dla podmiotów gospodarczych. Takie firmy potrzebują profesjonalnych tłumaczeń. Nie bez znaczenie jest również to, że wiele firm potrzebuje tłumaczeń z wielu języków jednocześnie. Inny problem to tłumaczenia z języka obcego na inny obcy język. Takich tłumaczy jest znacznie trudniej znaleźć.

Duże firmy to często bardzo profesjonalni oraz doświadczeni tłumacze. Nie bez znaczenie jest również to, że w takich firmach można zlecać zupełnie inne rodzaje tłumaczeń. Z jednej strony, gdy konieczne jest tłumaczenie na żywo, czyli ustne można zatrudnić zarówno tłumacza, który tłumaczy ustnie, jak też takiego, który posiada specjalne umiejętności do realizowania tłumaczeń symultanicznych, które są niezbędne w przypadku konsultacji, konferencji, sympozjów. W przypadku, gdy konieczne jest tłumaczenie specjalistyczne bardzo ważne jest, by firma dysponowała tłumaczem z określonej dziedziny naukowej.

Zupełnie inaczej wygląda tłumaczenie zwykłego tekstu w obcym języku a inaczej specyfikacji produktu, pracy naukowej czy dokumentów finansowych lub prawnych. W takich tekstach używany jest specjalistyczny język oraz konieczne jest, by tłumacze posiadali również wiedzę z danej dziedziny, tak by możliwa była realizacja takiego zlecenia w sposób rzetelny oraz terminowy. W przypadku, gdy konieczne jest tłumaczenie dokumentów możliwe jest to jedynie przy zatrudnieniu tłumacza przysięgłego. Taka osoba musi posiadać odpowiednie certyfikat, który uzyskuje się na podstawie egzaminu państwowego. Nawet osoba, która ma magistra po ukończeniu studiów z danego języka obcego nie może poświadczyć dokumentu, jeśli nie posiada uprawnień tłumacza przysięgłego.